Čekali smo ovaj nastavak desetljećima. Čekanje se isplatilo.
"Prošlo je gotovo četrdeset godina od Isijavanja. Ja sam se promijenio, svijet se promijenio, planet se promijenio, ali ne i Kingovo umijeće da me nasmrt preplaši."
- Alan Cheuse, National Public Radio
"Oživotvorenje straha!"
– New York Times
"Jezivo!"
– The Cleveland Plain Dealer
"Istinski zastrašujuće!"
– New York Daily News
U hotelu Overlook njegov je dječački dar za isijavanje otvorio vrata pakla. Hotel je izgorio do temelja, no njegovi su gosti preživjeli. Gospođa Massey iz sobe 217 i dalje posjećuje Dannyja Torrencea.
Godine su prošle i Danny više nije dijete. Odrastajući pod teretom isijavanja, tragičnom ironijom sudbine otkriva da alkohol otupljuje isijavanje i osigurava mu koliko-toliko normalan život. Ono što je nekoć smatrao darom njegovo je prokletstvo od kojega bježi, baš kao što je njegov otac bježao od vlastita života. Povijest se ponavlja? Nažalost, da. Desetljećima besciljno luta i na prvi znak nevolje mijenja prebivalište. Tako dospije u naizgled idiličan gradić pod Stjenjakom i zaposli se u Domu Helen Rivington. U društvu mačka Azzieja pomaže štićenicima hospicija da se mirno presele u drugu dimenziju i odu na drugi svijet pa Danny Torrance dobiva nadimak Doktor Sleep.
Abru Stone osjetio je i prije nego što mu je s ploče izbrisala imena štićenika i ostavila poruku b˘K. Imala je samo pet mjeseci kada je roditelje upozorila što će se dogoditi 11. rujna. Isijavanje kojim je obdarena Abra silovitije je od Dannyjeva. Abra zna što nitko ne zna. Abra može ono što ni on nije mogao, čak ni u svojim najboljim godinama kada je isijavanje bilo na vrhuncu. No Abra je u opasnosti jer za njom traga nomadsko pleme Vjerni čvor, besmrtnici koji se hrane p?rom darovite djece koja isijavaju. Danny zna da mora spasiti Abru...
"Kingova inventivnost i vještina ne pokazuju znake umora i posustajanja. Što će King dalje poduzeti? Možda će Abra odrasti, postati spisateljica i iskoristiti svoj dar isijavanja da obasja druge umove i duše. Jer to je, naravno, samo jedna od interpretacija Kingove jezovite i sjajne metafore."
- Margaret Atwood, The New York Times Book Review
"Napet i uzbudljiv završetak priče o Dannyju Torranceu."
- Publishers Weekly
"Stephen King s pravom je osjetio da Danny Torrance mora oživjeti. Sad kad je odrastao, nesmiljeno ga prati kušnja da posegne za bocom koja je uništila njegova oca i hotel Overlook. Iznimno napet roman."
- The Toledo Free Press
"Stephen King pružio nam je u Doktor Sleepu horor koji, u najmanju ruku, obećava nemiran san."
- New York Magazine
"King u svojem najboljem izdanju... beskrajno zastrašujući!"
- New York Daily News
S engleskoga preveo Ivan Ott.